日本が新年を迎えると、一斉に"Happy New Year!"のツイートが流れ始めます。もちろん、"Happy New Year"には「新年おめでとう」という意味がありますが、「よいお年を」という意味でも使われます。そこで、英語圏では、クリスマスが終わった頃から"Happy New Year!"が飛び交い始めます。もう年内に会わない相手であれば、クリスマス前から"Merry Christmas and (a) Happy New Year"がセットで使われる場合もあります。
日本で年末になると、別れ際の挨拶として、またメールの終わりに「よいお年を」と添えるのと同じように"Happy New Year"も使われます。ツイッターでも、その頃から、"Happy New Year"がツイートされ始め、タグも、#HappyNewYear #HNY などが使われます。
Why don't you start saying "Happy New Year" before the year ends this year?
日本で年末になると、別れ際の挨拶として、またメールの終わりに「よいお年を」と添えるのと同じように"Happy New Year"も使われます。ツイッターでも、その頃から、"Happy New Year"がツイートされ始め、タグも、#HappyNewYear #HNY などが使われます。
Why don't you start saying "Happy New Year" before the year ends this year?